Nuestros Servicios

Servicios

Traducción jurada

Una traducción jurada es una traducción oficial que se entrega en papel, con la firma, sello y certificación del traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Dicha traducción tiene validez legal para ser presentada ante cualquier organismo público (ministerio, juzgado, consulado, etc.).

Traducción especializada

Traducción jurídica: contratos, estatutos, sentencias, patentes, etc.

Traducción financiera: cuentas anuales, estados financieros, informes anuales, memorias de auditoria, etc.

Traducción técnica y de ingeniería: especificaciones técnicas, licitaciones y ofertas, estudios técnicos, etc.

Traducción médica y farmacéutica: farmacología, protocolos, estudios clínicos, etc.

Traducción de marketing: textos publicitarios, campañas, etc.

Traducción general
Traducción turística
Traducción web

Cualquiera que sea su campo de actividad, el éxito de su estrategia de comunicación en Internet tiene como base un factor clave: una página web multilingüe eficiente que sea el resultado de una traducción precisa y de alta calidad.

En efecto, su sitio Web es a menudo la primera fuente de información que consulta un nuevo cliente con el fin de conocer mejor su empresa, sus productos y servicios. La calidad del mismo es un vehículo esencial de la imagen de su empresa y de la calidad de sus productos y servicios.

Con Globalia Traducciones realice con éxito su estrategia de expansión, gracias a una comunicación Internet multilingüe de excelente calidad.

Revisión y corrección

Contamos con un equipo de revisores encargados de la evaluación semántica, lingüística y morfológica.

Limpieza de erratas de teclado, texto ausente, espaciados.

Ortotipografía (acentuación, mayúsculas, minúsculas, signos ortográficos y de puntuación, abreviaturas, siglas, topónimos).

Gramática: puntuación, oraciones inconclusas, vocablos innecesarios, gerundios y dobles participios, concordancias.

Cotejos: comparación de versiones y ediciones de textos.

Expresividad. Estructuración. Adaptación de estilo.

Interpretación

Globalia Traducciones ofrece los siguientes servicios de interpretación:

Intérpretes de Enlace. Para reuniones o entrevistas en contextos informales en los que las interrupciones son constantes, por lo que no es necesario que el intérprete tome notas.

Intérpretes Consecutivos. Para negociaciones, presentaciones de programas o proyectos, seminarios, etc. Aquí el orador habla de forma continuada entre 5 y 10 minutos, durante los cuales el intérprete debe tomar notas siguiendo una técnica de síntesis.

Intérpretes Simultáneos. Para congresos, grandes conferencias o juntas de accionistas. Es necesario el uso de cabinas especiales desde las cuales se traduce simultáneamente el discurso del orador.

Localización

El término “localización” se emplea con mucha frecuencia al hablar de encargos de traducción de software, Webs o videojuegos.

Localizar un producto o servicio implica realizar modificaciones o adaptaciones en el original para crear un producto o servicio que pueda comercializarse en el mercado al que se pretende llegar.

Para ello, no solo es necesario traducir, ya que también habrá que tener en cuenta aspectos culturales (convenciones relacionadas con el uso de colores, por ejemplo) o aspectos funcionales y técnicos (la escritura árabe, por ejemplo, se realiza de derecha a izquierda).

Chat
¿Necesita ayuda?
¿Cómo podemos ayudarle?